如何提高雅思写作部分?环球教育Approach 雅思课程吸收端介绍

2019-09-25 17:03:46来源:网络作者: 景景阅读量:

  如何提高雅思写作部分?环球教育Approach 雅思课程吸收端介绍>>>雅思写作往往难住一部分我国大学生,雅思写作高分数在我国学生中往往那麼少,关键缘故就是说我国大学生在雅思写作中通常存有好多个雅思写作难题:


图片来源网络

  • 对语法的掌握不够扎实

  • 时态和句型搭配经常出错

  • 大量机械的背诵写作范文,缺乏清晰的写作思路

  这些难点让不少学生的雅思写作分数难以获得突破和高分。从根源分析问题才能彻底解决问题,针对考生容易失分的点,建议学员从以下方面提高自己。

  • 夯实基础 苦练内功:词汇和语法是构建写作大厦的基石

  • 掌握审题方法:对考试题目特点和规律的把握

  • 了解题型:掌握从句到篇的写法

  • 对考试真题的回顾与练习

  因此,衍生出 Approach 雅思课程吸收端写作部分如下练习模块。

  Task 1

  动态图表

  介绍句

  英译中

  1. The first chart compares the number of marriages and divorces in the United States of

  America between 1970 and 2000.

  中译英

  1. 这几幅图显示了也门和意大利居民在 2000 年以及预计到 2050 年时的年龄统计信息。

  规律概括句

  英译中

  1. It is generally obvious that the demand is in its maximum around 1200 to 2100, and in

  its minimum around 400.

  2. However the long distance bus rides is much more preferred by people as its figures

  are more than doubled in the last 15 years.

  中译英

  1. 总之,可以看到,在这两个国家 60 岁以上的人口比例都在上升。

  变化趋势句

  英译中

  1. In winter times, the curve gradually increases to reach 40,000 units of electricity by 3

  o’clock in the morning. This is followed by gradual decline to its lowest limit of 30,000

  units at 9 o’clock.

  2. A gradual rise is obvious again to reach a stationary level between 3 o’clock and 9

  o’clock of about 40,000 units gain. Then, there is a sharp rise in the next hour to reach

  its maximum before collapsing again to a lower level by the end of the day.

  3. A gradual increase is noticed to reach 20,000, then there is a stationary phase of

  about 15,000 units between 3 o’clock and 10 o’clock at night.

  中译英

  1. 这个数字从 1985 年的 289 上升到了 2000 年的 366。

  2. 结婚人数的数量从 1980 年开始就轻微下降了,离婚的数量经历了同样趋势。

  3. 2050 年的预测显示,在也门,年龄在 15 岁以上的人口数量会增加:15-59 岁的人口比

  例达到 57.3%,60 岁或以上的人口比例达到 5.7%。

  Answer Key

  动态图表

  介绍句

  英译中

  1. 第一幅图对比了从 1970 年到 2000 年美国结婚和离婚的人数。

  中译英

  1. These diagrams show the statistical information regarding the ages of habitants in

  Yemen and Italy in 2000 and an estimate for 2050.

  规律概括句

  英译中

  1. 总体来看,很清晰地发现,最大需求量在 1200 到 2100 之间,最小的在 400 左右。

  2. 然而,更多的人选择长途汽车的交通方式,因为这个数字在过去的 15 年中增长了一倍

  以上。

  中译英

  1. Overall, it is possible to see that there is an upward trend on the ratios of people

  above 60 in both countries.

  变化趋势句

  英译中

  1. 冬季,曲线在凌晨 3 点钟逐步增长到 40,000 单位电量。然后稳步下降到 9 点钟的最低

  点 30,000 单位。

  2. 很清晰地看到:一个逐步的增长,一直到 40,000 单位,在 3 点到 9 点之间。然后,在

  7 Approach 雅思课程吸收端

  下一个小时,出现一个很大的上涨,达到了最大值,然后在一天结束时再次剧烈掉到了

  一个较低的水平。

  3. 曲线逐步增长到 20,000,然后开始了一个平稳的阶段,在 3 点和 10 点之间稳定在大约

  15,000 单位。

  中译英

  1. It jumped from 289 in 1985 to 366 in 2000.

  2. The number of people who are getting married decreased slightly since 1980, as well

  as the divorced one.

  3. The projections for 2050 show that in Yemen the number of people above 15 will

  increase, among which the percentage of people between 15 and 59 will reach 57.3%,

  and that of people above 60 or more will rise up to 5.7%.

相关文章

更多栏目

热门文章